Хотелось бы создать постоянную "ветку взаимопомощи" по грамотному составлению названий к работам и ключевым словам.
К своему стыду , знаю английский слабовато и поэтому пользуюсь разными он-лайн переводчиками. С ключевыми более просто, а вот к грамотности описания файлов есть много вопросов ... И я думаю, что не у одного меня на этом форуме.
Ведь кто знает, а может быть какой-то чопорный джентльмен из туманного Альбиона, так и не купил вашу работу, только из-за того, что вы проявили "неуважение" к его родному языку и наделали кучу грубейших грамматических ошибок...
Поэтому будет большая просьба к коллегам-стокерам, знающим английский на более высоком уровне оказать помощь в составлении грамотных описаний к файлам.
Итак вопрос намба уван...
Как все-таки правильно писать "Изоляция на белом фоне" ?
1) isolated on white background
2) isolated on a white background
3) или просто isolated on white ?
Или вот, когда идет перечисление присутствующих цветов. Например:
Наклейка с красным, белым и синим цветом.
Как правильно писать. Ставить ли цвет во множественном числе - colors ? Или видел варианты, что слово color вообще пропущено...
Например гугл выдает:
Наклейка с красным, белым и синим цветом. - Sticker with red, white and blue.
А промт:
Sticker with red, white and blue color.
артикль a точно не нужен
я за вариант 1), потому что он включает больше слов, будет искаться и по white background, и по isolated on white.
Я вообще часто сознательно пишу менее грамонтные названия для того, чтобы в них включилось больше ключевых слов.
У меня чаще возникают вопросы как назвать тот или иной предмет на английском, если существуют варианты. Обычно выбираю тот вариант, по которому нашлось больше всего фото. Но иногда возникают задачки посложнее, когда нужно дать название предмету, адекватного перевода к которому не найти. Например, вот:
я обозвал это как "L-bar", но не все поисковики адекватно ищут по такому слову, да и я не уверен, что те же американцы или англичане эти уголки так называют. Тем не менее это фото как-то находят и покупают
FirstBlood
Это "L shape metal corner", все как по русски, уголок металлический л-образный.
Откуда Вы bar взяли не знаю, т.к. это слиток, либо брус
Цитата:
Сообщение от settler
Итак вопрос намба уван...
Как все-таки правильно писать "Изоляция на белом фоне" ?
1) isolated on white background
2) isolated on a white background
3) или просто isolated on white ?
Правильно 1 и 3, но я, как и dimol,
Цитата:
часто сознательно пишу менее грамонтные названия для того, чтобы в них включилось больше ключевых слов.
Написать "L shape metal corner" - это по сути масло масляное, потому как "L shape" - это и есть "углообразной формы". Получается "металлический уголок углообразной формы". А "bar" - это не только слиток или брус, но и полоса.
Кстати, как ключевые слова это всё бывает проблематично объяснить айстоку, так как у него часто подходящих толкований слов нет, а новые добавить нельзя. Засада! В итоге фото может оказаться без одного из самых главных ключевых слов.