Не согласен. Дословно это Г(L)-образный уголок, т.е. "металлический уголок в форме буквы L". Бывают П-образные и другие разновидности, они тоже уголки. Так что данное употребление вполне уместно.
Кстати, про существование "углообразной" формы ранше никогда не слышал

.
А по поводу "bar" по словарю да, но в разговорном такое вряд ли встретите. По крайней мере мне никогда не приходилось. Я в таких ситуациях отталкиваюсь от Википедии (английской), и сферы распостранения слова либо словосочетания. В данном случае любой их строительный интернет магазин. И у них это вполне употребляемое выражение.
Тут весь вопрос заключается именно в выражениях и обозначениях употребляемых в разговорном языке, а не в академических названиях.
П.С. ИМХО из онлайн словарей советую пользоватся только гугл транслейтом. Он конечно "хорош", но остальные еще "лучше".
А по большлму счету рус.-англ. словари это подобие садо-мазо, тольоко хуже.
Довольно неплохой англо-английский Longman dictionary, у меня бумажное издание шло в комплекте с диском, соответственно диск думаю найти не проблема, и уверен что у них есть и что-то в онлайне.
Что-то слэнговое лучше искать здесь urbandictionary.com, при этом есть толкование многих разговорных выражений.