Все о фотобанках и микростоках, купить и продать фото, работа для фотографа и иллюстратора


Ответ Правила нашего форума>
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 19.01.2012, 00:39   #1
Новичок
 
Аватар для Groaler
 
Регистрация: 18.12.2010
Адрес: Groaler home
Сообщения: 156
Репутация: 125
Оставлено благодарностей: 65
Получено благодарностей: 121
По умолчанию Перевод профессиональной терминологии

Уважаемые коллеги. Не нашел подходящей темы, но, возможно освещенный вопрос еще кому-то будет полезен. И тема получит развитие. Интересует адекватный перевод профессиональной терминологии на английский язык. В частности, как обозначить:

Предметная съемка, предметка и т. п.

Object shooting?

Может, кто знает, как правильней, чтобы поняли о чем я речь веду?
Groaler вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.01.2012, 00:51   #2
Старожил
 
Аватар для tristana
 
Регистрация: 11.04.2007
Адрес: Питер
Сообщения: 18,592
Репутация: 25338
Оставлено благодарностей: 5,189
Получено благодарностей: 25,159
По умолчанию Re: Перевод профессиональной терминологии

тогда уж
Shooting Isolated Objects on a White Background
или
Shooting Objects
tristana вне форума   Ответить с цитированием
За это сообщение сказал спасибо:
Groaler (19.01.2012)
Старый 19.01.2012, 02:49   #3
Новичок
 
Аватар для Groaler
 
Регистрация: 18.12.2010
Адрес: Groaler home
Сообщения: 156
Репутация: 125
Оставлено благодарностей: 65
Получено благодарностей: 121
По умолчанию Re: Перевод профессиональной терминологии

Цитата:
Сообщение от tristana
тогда уж
Shooting Isolated Objects on a White Background
или
Shooting Objects

Спасибо. Намотал на ус. Но мне не для атрибутирования фото, а для вольной частной переписки. Просто не нашел адекватной терминологии, чтобы обозначить свое занятие иностранцу. Погуглил еще немного. Ничего конкретного, если не считать того, что на одном сайте нашел обозначение этого "жанра" still-life. Но я до сего дня был уверен, что это о натюрмортах больше, то есть о неких композициях, а не отдельных предметах.
Groaler вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.01.2012, 09:05   #4
Модератор
 
Аватар для dimol
 
Регистрация: 05.02.2007
Адрес: Минск, Беларусь
Сообщения: 16,386
Репутация: 12335
Оставлено благодарностей: 1,798
Получено благодарностей: 12,177
По умолчанию Re: Перевод профессиональной терминологии

вообще правильно будет product photography
dimol вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB-коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 11:34.


©2006-2010 Microstock.ru   Powered by vBulletin® Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.   Перевод: zCarot