Вставлю свои пять копеек в этот горячий диалог
Я пробовал загружать на Лори без перевода несколько картинок.
Вывод сделал следующий:
1) Название английское заменяют на подходящее русское.
2) Описание английское (Description) просто стирают, что обидно.
3) К куче английских ключевиков добавляют штук 7-10 русских, наиболее подходящих изображению.
Я могу и ошибаться, но выходит на Лори перевода не делают, а делают добавление русских данных удалив мешающие английские.
Тут целыми страницами авторы и персонал стока спорят об адекватности перевода, а перевода то не было, нет и не подразумевается.
Я не говорю, что это плохо или, что это хорошо.
Я бы просто называл все вещи своими именами и тогда не было бы этих жарких споров.
Мне в этом плане нравится как на Widestock сделано. Принимают на английском, а запрос можно на русском писать - там что-то вроде автопереводилова прикручено.
Я могу и ошибаться, но выходит на Лори перевода не делают, а делают добавление русских данных удалив мешающие английские.
Тут целыми страницами авторы и персонал стока спорят об адекватности перевода, а перевода то не было, нет и не подразумевается.
Я не говорю, что это плохо или, что это хорошо.
Я бы просто называл все вещи своими именами и тогда не было бы этих жарких споров.
Мы НИКОГДА не обещали дословного перевода, а всегда заявляли именно _русское атрибутирование_ англоязычных фотографий. Перевода не было, нет и не подразумевается — совершенно верно. Переводить дословно весь тот спам, что нам шлют на английском не знающие английского авторы — себе дороже.
Есть добавление русских ключевых слов и русских названий. Честное слово, совсем не хочется снова искать всё это по форуму, если кому-то принципиально — поищите сами. Оно ЕСТЬ, и заявляли мы это много раз именно в таком виде.
И, как обычно, если кому-то систематически (понятно, что разовые ошибки могут быть у кого угодно) не нравится то, как наши редакторы дописывают ключевые слова — ну переводите сами! Кто мешает-то? Наш перевод — услуга для авторов добровольная и, замечу, бесплатная.
К слову, я что-то не помню ни одного нарекания на перевод от стокеров с пяти-десятитысячными портфолио. Они спокойно заливают нам свои архивы, мы их переводим и они прекрасно продаются.
godofwind — я не вижу у нас в базе ни «крыши с фонарями» ни «зенитного фонаря». Дайте нормальный номер изображения, чтобы не тратить время на игры в прятки. И вообще, если речь о конкретном изображении — нам всегда нужен его номер.
boroda «а в процентном отношении англоязычные/русскоязычные покупатели как распределены?» — 0/100%. У нас нет англоязычных покупателей.
Я долго ходил вокруг да около, отталкивала необходимость бумажно-волокитной процедуры. А на прошлой неделе таки зарегистрировался. Залез, пошарахался на форуме. И понял, что зря я столько времени тянул.
Во-первых, с моим basic English русскоязычный сайт с русскоязычным форумом - уже огромный плюс. Постоянно обновляемая лента запросов клиентов. Доброжелательный персонал банка. Всего этого достаточно для того, чтобы отмести сомнения и начать работать с Лори. Не знаю, что получу на выходе, но в конце концов, это в первую очередь зависит от меня. Зато - удовольствие от отсутствия языкового барьера и общение на родном языке, быстрая и доброжелательная реакция сотрудников банка по всем вопросам.
Так что работать с этим банком можно и нужно.
Давид, а подскажите, я скоро буду в Москве. Можно ли приехать и подписать договор на месте? И если можно, то где именно.
да конечно можно.
2 октября мы будем на конференции http://www.stockinrussia.ru/ - я там тоже буду с печатью, можно и там подписать.
В любой другой день у нас на выбор есть три адреса в Москве, где можно встретиться и студия. Да, скорее всего не все четыре точки в один день, но примерно 15% авторов встречаются для подписания договора. Оно и удобно: можно все вопросы лично задать