Просто собираюсь приобрести украинскую лицензию с 70% скидкой, и опасаюсь, того, что все объекты будут написаны на украинском языке. Значит так и будет? А при открытии файла сохраненного в украинской версии ила англофицированным иллюстратором, не будет кракозябл вместо букв?
У меня русская версия иллюстратора.
Названия слоев, групп и объектов обычно не прописываю (хотя, для удобства покупателей, стоило бы).
Замечаний со стороны стоков никогда не было (Шаттерсток, Фотолия, Дримс).
Сегодня провел эксперимент, установил русскую и английскую версию ила. Так вот, оказалось, что в файле созданном в русской версии действительно названия всех объектов, слоев и т.п, писались на русском. Но после открытия этого файла в английской версии, обнаружил что слои так и остались на русском, зато все остальные объекты автоматом перевелись на английский. Вывод - достаточно переписывать на английский только названия слоев, все остальное переводится автоматом..
У меня возник вопрос по трассировке скана/фото, к примеру, старой мятой бумаги. я бы хотела сделать данную фактуру фоном для векторного рисунка. После LiveTrace и Expand получается огромное количество мелких объектов и соответственно точек, что очень утяжеляет файл (это как для стока плохо, так и для компа нелегко). Я понимаю, что делаю что-то не так и всё должно быть немного проще. Посоветуйте что-нибудь, пожалуйста.
Лучше трейса только собственные руки В любом случае Вам после него придется редактировать дополнительно, после такой машинной обработки редко что получается хорошее) Если Вы с настройками знакомы, то остается эмпирическим путем найти лучшее сочетание) А так сказать что-то конкретное не знаю даже, сложно)