Третий раз для тех, кто в танке: Life vest under your seat - эту фразу пишут во всех самолётах мира и никого не напрягает её "безграмотность".
Вы у всех спросили, прежде чем так безапелляционно заявлять, что вот прям никого не напрягает?
Меня напрягало, я сперва загуглила и обнаружила, что напрягает не одну меня - уже есть люди, которые искали ответ на этот вопрос. Потом волей случая познакомилась с работниками канадской авиакомпании (стюардессой и пилотом) и у них спросила, отчего так. И еще раз убедилась, что эта надпись вызывает вопросы не только у меня.
И кстати про "во всех самолётах" - тоже неверно. Месяц назад летела в самолете, где надпись была: "Life vest located under your seat".
Вы у всех спросили, прежде чем так безапелляционно заявлять, что вот прям никого не напрягает?
Меня напрягало, я сперва загуглила и обнаружила, что напрягает не одну меня - уже есть люди, которые искали ответ на этот вопрос. Потом волей случая познакомилась с работниками канадской авиакомпании (стюардессой и пилотом) и у них спросила, отчего так. И еще раз убедилась, что эта надпись вызывает вопросы не только у меня.
Всегда можно найти людей, которые будут мыслить как угодно странно - это совершенно ничего не доказывает. В приведённом Вами примере эти люди могли быть хоть совершенно безграмотными, я их не экзаменовал да и Вы тоже вряд ли. Огромное количество русскоязычных людей говорят и пишут неграмотно и это же самое относится к иностранцам и их языкам. А то, что у этих людей данная фраза вызывает вопросы, только подтверждает это предположение.
Цитата:
Сообщение от 1enchik
И кстати про "во всех самолётах" - тоже неверно. Месяц назад летела в самолете, где надпись была: "Life vest located under your seat".
Не хочу Вас шокировать, но приведённая Вами фраза гораздо более безграмотна, чем её более распространённый вариант, который я привёл выше.
Ну и насчёт "во всех самолётах" - не надо воспринимать всё так буквально. Естественно, я не проверял все самолёты в мире, но это абсолютно ничего не меняет в контексте этого обсуждения.
На этом дискуссию об английской грамматике в самолётах предлагаю свернуть - мне она ничего нового не даст, да и Вам тоже, суд по всему, а остальным ещё менее интересна, т.к. к стоковой теме не относится.
Система английских времен с точки зрения употребления глагола "to vodka"
1. Во-первых, необходимо уяснить, что в этом языке существуют глаголы:
1.1. неопределенные (Indefinite), т.е. неизвестно, пьешь ты или нет,
1.2. длительные (Continuous), т.е. ты давно и продолжаешь,
1.3. завершенные (Perfect), т.е. ты либо вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился.
2. Во-вторых, существует объективное:
2.1. настоящее (Present) - ваше отношение к спиртному,
2.2. прошлое (Past) - темное или светлое,
2.3. будущее (Future) - то, что нам светит: цирроз, белая горячка и т.д.
3. Теперь все смешиваем.
3.1. Present:
3.1.1. Present Indefinite (настоящее неопределенное), см. выше.
I vodka every day. - Я пью водку каждый день. Вместо
every day можно употреблять выражения: usually, seldom, often,
from time to time, from melkaya posuda, bolshimi glotkami.
3.1.2. Present Continuous (настоящее длительное):
I am vodking now. - Я пью водку сейчас.
Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять
наречия:
He is constantly vodking! - Он постоянно поддатый!
3.1.3. Present Perfect (настоящее завершенное):
I have already vodked. - Я уже нажравшись. (В ответ на
предложение выпить)
3.1.4. Present Perfect Continuous (настоящее завершенно-продолженное):
I have been vodking since childhood.
- Я пью водку с детства (тип inclusive).
- Я пил водку с детства, но уже не пью (тип exclusive).
3.2. Past :
3.2.1. Past Indefinite (прошедшее неопределенное):
I vodked yesterday. - Я напился вчера.
(не путать со временем 3.1.3., там ты напился только что).
3.2.2. Past Continuous (прошедшее длительное):
Часто употребляется, как придаточное предложение к главному во времени 3.2.1
- Unfortunately, I was vodking at the moment my wife came.
- К несчастью, я пил водку в тот момент, когда пришла жена.
3.2.3. Past Perfect (прошедшее завершенное):
Также употребляется, как придаточное.
- I had already vodked when my wife came.
- Я уже упился, когда вошла жена.
3.2.4. Past Perfect Continuous (прошедшее звершенно-продолженное):
- I had been vodking for about a month when my wife came.
- Я пил водку уже около месяца, когда вошла моя жена.
3.3. Future :
3.3.1. Future Indefinite (будущее неопределенное):
I will vodka tomorrow. - Я буду пить водку завтра.
Примечание: В придаточных предложениях времени и условия
(т.е. при отсутствии подходящего времени и условий) вместо
времени 3.3.1. употребляется время 3.1.1.:
- If I vodka tomorrow I will be sick the day after tomorrow.
- Если я выпью завтра, я буду болеть послезавтра.
3.3.2. Future Continuous (будущее длительное):
I will be vodking tomorrow at 5. - Я буду заниматься употреблением горячительных напитков завтра в 5.
Примечание: При горячем желании опохмелиться вместо
времени 3.3.1. можно употреблять время 3.3.2. :
- Soon! Soon I will be vodking!
- Скоро! Скоро я буду пить водку!
3.3.3. Future Perfect (будущее завершенное):
Употребляется при планировании состояния опьянения
- Tomorrow by 5 o'clock I will have vodked.
- Завтра к пяти я буду нажравшись.
3.3.4. Future Perfect Continuous (будущее завершенно-длительное):
- By tomorrow morning I will have been vodking for a week.
- К завтрашнему утру я буду пить водку неделю.