Все о фотобанках и микростоках, купить и продать фото, работа для фотографа и иллюстратора


Ответ Правила нашего форума>
FAQ - Fotolia  
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 23.11.2009, 09:39   #1
Новичок
 
Регистрация: 01.10.2008
Сообщения: 27
Репутация: 22
Оставлено благодарностей: 1
Получено благодарностей: 15
По умолчанию Перевод категорий Fotoia на русский

С английским у меня проблема. Облегчил себе задачу, перевел названия категорий. Кому нужно качайте. в формате PDF 260 КВ
depositfiles: http://depositfiles.com/files/0kg7ilhpg
на сайте: http://s-big.ru/joom/index.php?optio...=59&Itemi d=1
slavikbig вне форума   Ответить с цитированием
За это сообщение сказали спасибо:
Ateli (01.12.2009), FirstBlood (23.11.2009), Mari (23.11.2009), napia (23.11.2009), tristana (23.11.2009)
Старый 23.11.2009, 11:00   #2
Старожил
 
Аватар для FirstBlood
 
Регистрация: 10.09.2008
Адрес: Йошкар-Ола
Сообщения: 943
Репутация: 1013
Оставлено благодарностей: 3,883
Получено благодарностей: 1,001
Отправить сообщение для  FirstBlood с помощью ICQ Отправить сообщение для FirstBlood с помощью Skype
По умолчанию Re: Перевод категорий Fotoia на русский

А теперь выучи всё это и будет тебе щастье!
FirstBlood вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.11.2009, 06:32   #3
Новичок
 
Регистрация: 01.10.2008
Сообщения: 27
Репутация: 22
Оставлено благодарностей: 1
Получено благодарностей: 15
По умолчанию Re: Перевод категорий Fotoia на русский

Если выучить язык, То счастье будет без границ.
slavikbig вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.11.2009, 16:54   #4
Старожил
 
Аватар для MyPPPka
 
Регистрация: 18.11.2009
Адрес: где-то рядом
Сообщения: 691
Репутация: 979
Оставлено благодарностей: 465
Получено благодарностей: 984
Отправить сообщение для  MyPPPka с помощью ICQ
По умолчанию Re: Перевод категорий Fotoia на русский

Немного корректировок:
Performance здесь в смысле представления
Party в смысле праздник
Voyage в смысле путешествие
Running бег
Sleeping спящие
Working Out разработка
Arms РУКИ
Back здесь в смысле задник, фонг
Judaical Occupation мне кажется суды в смысле ЗДАНИЯ судов
Toy здесь в смысле игры, соответственно в помещении и вне оного
Pipe в смысле трубы, что-то такое круглое и длинное
TV Dinner Магазин на диване
Tray может быть наполнение, конвеер
Derivative эволюционный, банальный??
Loop цикл года
Partnership партнерство, сотрудничество
Business Icons иконки, касающиеся бизнеса, работы


Пока это то, что заметила
MyPPPka вне форума   Ответить с цитированием
За это сообщение сказал спасибо:
FirstBlood (30.11.2009)
Старый 30.11.2009, 17:15   #5
Старожил
 
Регистрация: 30.09.2006
Сообщения: 5,346
Репутация: 3066
Оставлено благодарностей: 849
Получено благодарностей: 3,022
По умолчанию Re: Перевод категорий Fotoia на русский

beach лучше как пляж перевести
spring в разделе water - родник
inundation в стихийных бедствиях - наводнение
fire там же - пожар
public construction в данном случае общественные сооружения
reservoir скорее водохранилище, бассейн скорее понимаю как плавательный
mill в этом разделе идет как мельница, завод с точки зрения архитектуры - НЕ сооружение.
В разделе про людей
baby - младенец, а не тело
Performance см у MarketOlya
Party - вернее всего вечеринка
artist studio вернее будет художественная студия, а recording в данном контексте будет студия звукозаписи.
В разделе in action корректней было бы написать пьющий, играющий и т.п. всё таки в действии
Running см у MarketOlya
driving - слово запуск лучше убрать тут это за рулем
Sleeping см у MarketOlya
working out в данном контексте тренирующийся (например в спорт зале на беговой дорожке)
части тела
arms - рука (вы б хоть по логике бы подумали ) от кисти до плеча. а hand - кисть руки
back и bottom в данном случае спина и , простите, задница
Judaical Occupation в разделе uniform скорее всего внешний вид судьи в судейских одеяниях, знаете как у них там в мантии какой-то, может и в паричке
fireman всё таки пожарный (тот кто тушит пожары), а не пожарник (погорелец)
health Occupation скорее всего медработники в форме.
раздел здоровье и гигиена
cleaning products - моющие и чистящие средства
в блюдах и стаканах plates - тарелки
про игры см MarketOlya
В разделе игр и досуга слово items идет как принадлежности.
beach items - пляжные принадлежности
раздел tool and utensil - принадлежности
stationary - канцелярские принадлежности.
industrial tool - скорее всего промышленное оборудование.


TV dinner - замороженные полуфабрикаты (в микроволновке которые греют)

и там ещё ооооочень много такого. Просто нет ни времени, ни желания это всё перелопачивать.
Мы всегда просим не выкладывать переводы сделанные непрофессионально. Надеюсь те, кто вам «спасибо» сказал не попадут впросак пользуясь ваши переводом

Последний раз редактировалось Devor, 30.11.2009 в 18:24.
Devor вне форума   Ответить с цитированием
За это сообщение сказали спасибо:
FirstBlood (30.11.2009), VadimSoloviev (26.07.2019)
Старый 30.11.2009, 22:11   #6
Старожил
 
Аватар для FirstBlood
 
Регистрация: 10.09.2008
Адрес: Йошкар-Ола
Сообщения: 943
Репутация: 1013
Оставлено благодарностей: 3,883
Получено благодарностей: 1,001
Отправить сообщение для  FirstBlood с помощью ICQ Отправить сообщение для FirstBlood с помощью Skype
По умолчанию Re: Перевод категорий Fotoia на русский

Ну я, честно сказать, всё равно этим переводом не пользуюсь. Если в чём-то сомневаюсь, просто беру словарь и смотрю. И стараюсь запомнить.
А автора перевода (slavikbig) хотел бы попросить внести изменения и перезалить.
FirstBlood вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.11.2009, 22:32   #7
Старожил
 
Регистрация: 30.09.2006
Сообщения: 5,346
Репутация: 3066
Оставлено благодарностей: 849
Получено благодарностей: 3,022
По умолчанию Re: Перевод категорий Fotoia на русский

то что я поправила - 1/6 часть, а если вносить изменения, нужно править всё.
Devor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.12.2009, 01:22   #8
Новичок
 
Регистрация: 01.10.2008
Сообщения: 27
Репутация: 22
Оставлено благодарностей: 1
Получено благодарностей: 15
По умолчанию Re: Перевод категорий Fotoia на русский

Не судите слишком строго, знания английского у меня ниже плинтуса. Я просто хотел немного облегчить себе работу. Замечания учту и поправлю перевод. Благодарен всем за проделанную работу.
slavikbig вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.12.2009, 06:16   #9
Новичок
 
Регистрация: 01.10.2008
Сообщения: 27
Репутация: 22
Оставлено благодарностей: 1
Получено благодарностей: 15
По умолчанию Re: Перевод категорий Fotoia на русский

Отредактированный файлик "Перевод категорий Fatolia"
depositfiles: http://depositfiles.com/files/a5wvkjxro

Последний раз редактировалось slavikbig, 03.12.2009 в 06:01.
slavikbig вне форума   Ответить с цитированием
За это сообщение сказал спасибо:
Max1717 (19.02.2010)
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB-коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Перевод c Moneybookers на Visa Electron BUZZ Финансовые вопросы 14 22.03.2012 17:20
Перевод категорий Fotoia на русский slavikbig Fotolia 5 13.01.2010 13:27
Машинный перевод категорий Dreamstime Len@ Dreamstime 12 13.01.2010 09:15
Проблема с переводом на русский SHiZa Другие вопросы 2 03.07.2007 19:25


Часовой пояс GMT +4, время: 13:34.


©2006-2010 Microstock.ru   Powered by vBulletin® Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.   Перевод: zCarot