Там же написано - описание и ключевые только на английском. А по-русски у Вас даже ни одной буквы прописать не получится.
Да, действительно
Тогда предлагаю рассматривать внесение русских ключевых слов как предложение. Мне почему-то кажется, что это может облегчить жизнь покупателям. И как результат, увеличит продажи стока.
Подскажите, пожалуйста, если фонобанк нацелены на русскоязычную аудиторию, то не стоит ли ключевые слова и название файлов прописывать по-русски изначально?
Стоит ли тратить на это время (т.е. увеличит ли это продажи)? Или оставить, как есть, т.е. по-английски?
У большинства авторов уже имеются прописанные ключевые слова в работах, и они на английском. А с переводом займёмся мы, когда появятся версии сайта на других языках.
Да, действительно
Тогда предлагаю рассматривать внесение русских ключевых слов как предложение. Мне почему-то кажется, что это может облегчить жизнь покупателям. И как результат, увеличит продажи стока.
Я не думаю, что хоть один автор, у которого есть хотя бы 1-2 тысячи работ с уже готовыми ключевиками, обрадует это предложение.
Перевод будет осуществляться у нас на сайте, как и в каком виде всё это будет происходить - пока окончательно не решено.
...Я не думаю, что хоть один автор, у которого есть хотя бы 1-2 тысячи работ с уже готовыми ключевиками, обрадует это предложение...
Чуть выше я уже спрашивал о российской тематике. Так вот с ней у меня получается обратная ситуация - лень переводить на английский. Во всяком случае до тех пор, пока ваш банк не порадует продажами того, что уже загружено...
Можно сделать, чтобы русские слова, если они уже есть у изображения, не отбрасывались - например, обязательные 10 английских и как дополнительная добровольная опция русские.
Пока нравится банк, приняли все что отправила вчера на 98% (Моисеева с Алсу без релиза зарежектили ) и уже какие-то просмотры пошли практически сразу... о как....