Напомнило
где-то у Задорнова был рассказ про начальника, который коверкал слова, не там ударения делал, а он (его работник) не знал что делать: говорить правильно - значит указать начальнику на его безграмотность, а говорить как начальник не правильно язык не поворачивался)))
А вообще, очень актуальная для меня тема. Сама как лингвист любитель и человек более-менее знающий англ.яз долгое заморачиваюсь на заголовках с точки зрения правильности инглиша. Потом забила на это дело и уже пишу как пишу. Принимают, значит ОК)) Если кто нибудь попросит перевести на русский, наверное ошизеет
Конечно же стараюсь максимально правильно, в том числе артикли прочую соединительную лабуду, если влезает.
Со стоками для меня теперь существуют 2 инглиша - правильный и стоково-заголовочный