Такое дело, обнаружила на некоторых чужих работах мои описания к аналогичным картинкам, то ест полностью скопированное мое описание. Если следовать цитате Тима
то мне следует куда-то обратится или закрыть глаза?
Я каюсь, одно время копировал с чужих работ ключи
Вот недавно пришло на почту предупреждение что так лучше не делать. Но на самом шатре в разделе предупреждений пусто.
А как же собственный сервис шаттера по подбору ключей? Ведь получается то же копирование.
Не путайте "кислое с пресным": сервис выдает результат с нескольких работ, и предоставляет право выбора. А тупое копирование как ключевиков так и описания с одной работы - плагиат! и не только предупреждение можно схлопотать. Если ищите описания и ключи сами у похожих работ, дак их анализировать-редактировать надо, я так делаю, не всегда но делаю.
Не путайте "кислое с пресным": сервис выдает результат с нескольких работ, и предоставляет право выбора.
Минимум с трех работ, да. И я стараюсь угадать, чтобы эти три (четыре-пять-шесть) были от разных авторов - для разнообразия ключей. Но бывают ситуации, когда все подходящие картинки явно из одной серии и, скорее всего, с одинаковыми ключами. Причем такими, что "ни убавить, ни прибавить". Получается, вполне реально "благодаря" официальному шаттеровскому сервису нарваться на предупреждение за плагиат?
Минимум с трех работ, да. И я стараюсь угадать, чтобы эти три (четыре-пять-шесть) были от разных авторов - для разнообразия ключей. Но бывают ситуации, когда все подходящие картинки явно из одной серии и, скорее всего, с одинаковыми ключами. Причем такими, что "ни убавить, ни прибавить". Получается, вполне реально "благодаря" официальному шаттеровскому сервису нарваться на предупреждение за плагиат?
Ой, я когда подбирала ключи через подобный сервис в Стоксабмиттере, так столько мусора выкидывала из ключей, что ахтунг. Несколько фото таким макаром еле атрибутировала, а потом решила, что писать самой ключи в блокнотике на русском, переводить, немного править и добавлять синонимы мне гораздо дешевле и быстрее, чем сидеть и переводить через слово то, что предлагают такие сервисы.
Ой, а где можно посмотреть предупреждения? Вдруг и у меня есть, а я не знаю. Ключи сама придумываю, но иногда могу случайно загрузить картинки,которые уже грузила. Если на почту и приходило, скорее всего, пропустила.
Ой, я когда подбирала ключи через подобный сервис в Стоксабмиттере, так столько мусора выкидывала из ключей, что ахтунг. Несколько фото таким макаром еле атрибутировала, а потом решила, что писать самой ключи в блокнотике на русском, переводить, немного править и добавлять синонимы мне гораздо дешевле и быстрее, чем сидеть и переводить через слово то, что предлагают такие сервисы.
Знание английского сильно облегчает и атрибутирование, и еще кучу всего Если встречается незнакомое слово - на этот случай всегда открыта вкладка с Lingvo Online, раз-два посмотришь перевод и выучиваешь новое слово. После того, как у знакомых в ресторане Гугл перевел с сербского "Колодец желаний" (bunar zelja) как "Желающих хорошо" (и они это повесили в общем зале над колодцем), мое доверие машинному переводу скатилось в минус.