Не соглашусь - поисковику все равно на такие детали, а клиенты вряд ли откажутся от понравившейся фотки из-за ошибок. Не думаю, что они вообще читают.
В рамках общего повышения грамотности речи, я бы такими вещами не пренебрегал. В итоге это скажется и на скорости оформления файлов, и на точности формулировок.
oleskalashnik
почему не подходит decorating cookies как глагол в present continuous tense?
Интересуюсь потому что практически всегда в этом времени пишу названия к фоткам где происходит какая то движуха.
Не хватает "of" перед тем, чего декоратинг тут происходит. Там же расписано у Олеся. Ну или порядок слов менять. Cookie decorating - прокатывает. А если как форма глагола present continuous tense, то надо подлежащие добавлять.
oleskalashnik
почему не подходит decorating cookies как глагол в present continuous tense?
Интересуюсь потому что практически всегда в этом времени пишу названия к фоткам где происходит какая то движуха.
Возможно, вы и правы. Потому что в американском английском полно упрощений, когда предлоги выкидываются. Но если строго, то получаются Декорирующиеся печеньки (самодекорирующиеся?)
Пожалуй, ещё лучше написать Cookie decorating.
Не хватает "of" перед тем, чего декоратинг тут происходит. Там же расписано у Олеся
Я видела, но не поняла. Люблю английский, но decorating of cookies не могу осмыслить как-то. В чем ошибка, decorating cookies, decorating a christmas tree, decorating my room. Не вижу для чего нужен of?
Это как jumping off a cliff/jumping off of a cliff?
Если это в вопросе, уже иначе всё будет ))) Не настаиваю. Это уже дебри начинаются. Но по наполненности описания, думаю лучше будет строить фразу с упоминанием женских рук, украшающих эти домашние печеньки
Возможно, вы и правы. Потому что в американском английском полно упрощений, когда предлоги выкидываются. Но если строго, то получаются Декорирующиеся печеньки (самодекорирующиеся?)
Пожалуй, ещё лучше написать Cookie decorating.
На русский очень сложно перевести эту мысль. Но в моём понимании - cookie decorating - это декорирование печенья (может быть как действием, так и существительным "декорация печенья" т.е. то что на печенье). А decorating cookies - что-то вроде я декорирую печенье вот прямо сейчас.
по крайней мере я это так воспринимаю. Но думаю ошибки нет ни в одном варианте, если честно.
Я видела, но не поняла. Люблю английский, но decorating of cookies не могу осмыслить как-то. В чем ошибка, decorating cookies, decorating a christmas tree, decorating my room. Не вижу для чего нужен of?
Это как jumping off a cliff/jumping off of a cliff?
Я даже погуглила.
Спасибо. В таких случаях я говорю себе "век живи - век учись" и начинаю перелопачивать тонны материала, чтобы понять, действительно ли я ошибся. Мы тут друг другу помогаем, верно?
Цитата:
А decorating cookies - что-то вроде я декарирую печенье вот прямо сейчас.