The означает этот, конкретно этот стул, а не стул вообще, ставьте "в уме" слово этот, если подходит по смыслу к описанию ставьте THE
вот не помогают мне такие советы. этот для "the", некий для "а".
Я вообще не вижу разницы для картинки, где в комнате на столе стул к примеру. Для меня и то и другое звучит по-идиотски
Я логически не понимаю, конкретный там предмет или не конкретный
Я логически не понимаю, конкретный там предмет или не конкретный
Логически: все предметы на картинке конкретны, то есть the, но мне жаль на него три символа и я часто пишу неопределенный))
А вот если вы будете описывать способы применения в названии (некоторые считают, что такое сейчас нельзя) — баннеры, постеры и т. д., то неопределенный. Но я бы предложила писать о них во множественном числе и обойтись вовсе без артикля.
тут надо разделить задачи: правильно писать и правильно продавать.
Знать грамматику это хорошо, но если нужно вместить больше слов в названии/описании, то артикли можно смело убирать почти везде. А грамматику сами носители знают порой хуже иностранцев. Вы на родном русском всегда пишите без ошибок? Знаете все правила и исключения из них? Всегда говорите, как по учебнику? Так же и носители английского. Многие из них говорят так, что уши в трубочку сворачиваются. Там не только артикли, там и времена не правильные и произношение ужасное. Но он носитель языка! Я уже не говорю про разные регионы. USA, UK, AUS, RSA и тд. Порой сами носители друг друга плохо понимают.
Когда учил английский на курсах, то нам преподаватель говорил, что принцип построения англ. предложения - Что? Где? Когда? В предложении должно быть подлежащее и сказуемое. Английский - язык математический и должен быть четкий порядок. Если нет сказуемого в предложении то для англичанина это звучит как просто набор перечисляемых слов -The chair on the table in the living room - Стул, на столе, в жилая комната.
Я бы описал The chair stands on the table in the living room или The chair is on the table in the living room (В зависимости от картинки, что там изображено).
Это всё верно в академическом, литературном языке. Но в живом языке, на котором говорят и читают 90% населения - это совершенно не нужно.
Кроме того, не знаю, рассказывал ли Вам про это преподаватель на курсах, есть ещё "правило заголовка". Самые простые примеры, которые мы видим каждый день: "Life vest (???) under your seat", "Don't lean on (???) door" и т.д.
На стоках работает именно это правило : краткость - сестра выразительности, сконцентрированности мысли.
Нет, не буду даже пытаться представлять себе эти вывески, потому что пытаюсь мыслить, как покупатель. А он, в первую очередь вводит в поиске ключевые слова, а не тургеневские фразы
Пример с духами не могу использовать - мне он как-то сходу не ложится на поиск, а вот поисковый запрос вроде "couple love sunset" мне видится гораздо более вероятным, чем "sunset video shooting of two humans - a male and a female - which are in love with each other"
И ещё раз повторю: когда англоязычный человек видит фразу "Life vest under your seat" - у него даже близко не возникает вопросов по поводу того, куда делось сказуемое в его офигительно грамотном мозгу))
Нет, не буду даже пытаться представлять себе эти вывески, потому что пытаюсь мыслить, как покупатель. А он, в первую очередь вводит в поиске ключевые слова, а не тургеневские фразы
Пример с духами не могу использовать - мне он как-то сходу не ложится на поиск, а вот поисковый запрос вроде "couple love sunset" мне видится гораздо более вероятным, чем "sunset video shooting of two humans - a male and a female - which are in love with each other"
И ещё раз повторю: когда англоязычный человек видит фразу "Life vest under your seat" - у него даже близко не возникает вопросов по поводу того, куда делось сказуемое в его офигительно грамотном мозгу))
Англоязычный житель конечно все поймет и найдет то, что ему нужно по ключевым словам или по краткому описанию, но для меня, как русскоязычного жителя сразу, когда читаешь неграмотно написанный текст и видишь ошибки (если написано на русском языке) то как-то создается "неприятное ощущение".... Точно так же для американца или англичанина, если он видит неграмотно написанное предложение на английском языке. Я считаю, что грамотно написанный заголовок может добавить несколько бонусов при поиске, но проверить и доказать это на практике невозможно. Это просто мое мнение.
Англоязычный житель конечно все поймет и найдет то, что ему нужно по ключевым словам или по краткому описанию, но для меня, как русскоязычного жителя сразу, когда читаешь неграмотно написанный текст и видишь ошибки (если написано на русском языке) то как-то создается "неприятное ощущение".... Точно так же для американца или англичанина, если он видит неграмотно написанное предложение на английском языке. Я считаю, что грамотно написанный заголовок может добавить несколько бонусов при поиске, но проверить и доказать это на практике невозможно. Это просто мое мнение.
Вы опять не прочитали то, что я написал... Во-первых, никто не ищет "по краткому описанию", все ищут по 2-3-4 словам. Вы разве не так в поисковике вводите запросы? "меркель букет скандал" - все так ищут, никто предлоги и союзы в поиске не использует и грамотные фразы не строит. Если Вы делаете иначе, то Вы - маргинал и на Вас не имеет смысла рассчитывать стокеру.
А, во-вторых, речь не про неграмотное написание, а про стиль заголовка. Третий раз для тех, кто в танке: Life vest under your seat - эту фразу пишут во всех самолётах мира и никого не напрягает её "безграмотность". Потому что "безграмотность" английских фраз для русского уха очень часто может быть ошибочной.
Ладно, личное дело каждого, на поиск это всё равно не влияет
Англоязычный житель конечно все поймет и найдет... для меня, как русскоязычного жителя сразу, когда читаешь неграмотно написанный текст и видишь ошибки (если написано на русском языке) то как-то создается "неприятное ощущение".... Я считаю, что грамотно написанный заголовок может добавить несколько бонусов при поиске, но проверить и доказать это на практике невозможно. Это просто мое мнение.
А я вообще не понимаю, зачем на стоках заголовки и описания. Да, они тоже участвуют в индексации и туда можно добавить ещё слов, если кому-то не хватает 50 ключевиков.
Но кто-то из покупателей эти названия и описания читает? Я, например, нет. Я ввожу ключевики, смотрю превью, увеличиваю понравившееся, кладу в корзину. Кто-нибудь откажется от покупки спелого, сладкого арбуза только потому, что у продавца на ценнике будет написано: "ара, слющай, арбус паласатый такой слаткий, мамой клянусь да..."?
Мне кажется, все эти названия и описания - это атавизм от всяческих выставок, конкурсов и прочих художественных советов и редакционных коллегий. Там звучное, красивое название работы и её трагическое описание могут произвести впечатление на жюри и добавить немало баллов.
Но у нас-то не высокая Мишленовская кухня... у нас закусочная! Сеть фаст-фудов, шаурмячная на углу. Покупатель быстренько забежал, выбрал что-то по душе, убежал. Кто там в это меню вчитывается... кто там какие деликатессы выискивает?
Не знаю... может и не прав, но с описаниями, вообще себе голову не грею. А тем более с артиклями - я их просто опускаю.
Кто-нибудь откажется от покупки спелого, сладкого арбуза только потому, что у продавца на ценнике будет написано: "ара, слющай, арбус паласатый такой слаткий, мамой клянусь да..."?
Я помню вариант: "Мандарин сладкий, как первая любовь" (можно погуглить, если кто не видел)
Согласен насчёт названий, не могут и не должны они влияеть ни на что, кроме чуть более высокого положения в поиске, но это не за счёт слога, а только из-за повторения в них тех же ключевых слов - обычное SEO.