Re: Какие описания эффективнее - длинные или короткие?
Друзья, чтобы не создавать новый топик, спрошу здесь.
Подскажите, как по-английски в описании указать, что съемка не постановочная, а велась непосредственно во время выполнения какой-то работы? То есть, заснят реальный процесс, а не имитация в студии. Может быть есть какие-то устоявшиеся словосочетания для этого?
Re: Какие описания эффективнее - длинные или короткие?
Цитата:
Сообщение от daddy
Друзья, чтобы не создавать новый топик, спрошу здесь.
Подскажите, как по-английски в описании указать, что съемка не постановочная, а велась непосредственно во время выполнения какой-то работы? То есть, заснят реальный процесс, а не имитация в студии. Может быть есть какие-то устоявшиеся словосочетания для этого?
Re: Какие описания эффективнее - длинные или короткие?
Цитата:
Сообщение от antongrachev
А кого это, по сути, может волновать?
ну можно тем самым допустить, что покупателю более интересен реальный процесс в силу того, что там не закрадется каких-то смешных ошибок, часто сопровождающих постановку.. т.е. съемка реального процесса банально надежнее уберегает от глупостей.
И не будет такого бардака, как тут...
Re: Какие описания эффективнее - длинные или короткие?
Цитата:
Сообщение от antongrachev
А кого это, по сути, может волновать?
Писали вроде, что набирает популярность новый тренд - фотографии реальных процессов, а не постановочные студийные фото. Поэтому и стало интересно, как это можно отразить в описании.
Re: Какие описания эффективнее - длинные или короткие?
Цитата:
Сообщение от daddy
как по-английски в описании указать, что съемка не постановочная, а велась непосредственно во время выполнения какой-то работы? То есть, заснят реальный процесс, а не имитация в студии
Ну так и напишите - "Real process"... что мудрить-то?