Юрчелло это понятно
но такое резкое изменение отношения(после бана)
У меня скоро будет возможность ответить на все эти вопросы в офисе Шаттерсток - я с удовольствием передам ваши вопросы, жалобы или предложения! Напишите мне ваши идеи и я передам их самым лучшим работниками компании
Вопрос такой: у меня есть несколько довольно трудоемких работ, в которых люди ошибочно предполагали наличие Мешей или eps-10, но в них я обходился стандартом eps-8 и не использовал Мешей. Так вот я хочу в таких работах указывать: eps-8, no Meshes. И вообще указывать: в каких файлах у меня eps-8, а в каких eps-10. Вроде как в названии файла не приветствуется писать Eps-8, 10 - а как тогда пометить картинки разных стандартов? И можно ли указывать в названии "no Mesh"?
Вопрос такой: у меня есть несколько довольно трудоемких работ, в которых люди ошибочно предполагали наличие Мешей или eps-10, но в них я обходился стандартом eps-8 и не использовал Мешей. Так вот я хочу в таких работах указывать: eps-8, no Meshes. И вообще указывать: в каких файлах у меня eps-8, а в каких eps-10. Вроде как в названии файла не приветствуется писать Eps-8, 10 - а как тогда пометить картинки разных стандартов? И можно ли указывать в названии "no Mesh"?
Это нормально, тоже как-то указывал, что нет мешей.
а как тогда пометить картинки разных стандартов? И можно ли указывать в названии "no Mesh"?
я пишу название файла. после ставлю точку и дальше пишу описание - что это вектор (или растр), есть там градиент или нет, есть меш или нет. и если это десятка - то тоже пишу EPS10
Я уже предлагал формулировку: "May contain traces of mesh." Специально для аллергиков
А если серьёзно, то по-английски правильно:
No mesh. (кратко и современно)
Without mesh. (классика)
No mesh used. (по-американски)
No mesh is used. (по-королевско-английски и как учили в советских школах)
Contains no mesh. (тоже корректно и они так говорят, но при автоматическом переводе на другие языки полезут косяки), похожий вариант:
With no mesh. (чисто английская логика...)