Интересно мнение стокеров - что следует улучшить???
Скинтон стоит улучшать однозначно, макияж тоже желательно более профессиональный или нейтральный под стоки. Всякие колечки, серёжки, подвесочки на моделях не актуальные лучше снимать заранее, даже если подарок мамы
Мои скромные 5 коп к предыдущим ораторам )
Мне в какой-то момент просто нужно по жизни было снимать фуд для сайта, не имея нормального света и фона (подозреваю, как и Вам) , потому и выскажусь. И то, те свои опыты сюда не выложу. ибо не вижу смысла конкурировать с профи и фотостудиями, которые на этом специализируются, результат всё одно был хуже чем у них, хотя на сайт нормально прокатило и продавалось (в смысле продавалась еда с сайта с моими фото, а не сами фото, то есть результат всех тогда устроил).
Ну и както тренироваться Вам надо ))
Итак.
Свет - идите к большому окну днём. Снимать просто на столе в столовке или на рабочем столе - не вариант.
Цвет. Если снимаете всё же на рабочем столе под рабочей же лампой - лампочку вкрутите помощнее и закройте лампу заглушкой изобразив Типо софтбокс , подойдёт лёгкая белая ткань на резинку или бумага типа калька. Лампы лучше две, одну на 5 сек стрельните у соседа с его рабочего стола, и калькой закройте тоже.
Из имеющихся в наличии фонов имхо относительно неплохи только дерево и тот, что лежит под круглым целым тортом. Синее и розовое фф топку срочно, они выглядят Да просто лист ватмана, ну хоть А3 формат или уж А2 чтобы всё лишнее перекрыть, и то лучше. И изолят потом изобразить можно.
Раздобудьте карточку такую, фотопробник, там на типа как банковской карте черный и белый на нейтрально-сером фоне, поможет править баланс серии, снятой при свете непонятных источников ))
Удачи!
Последний раз редактировалось olmoroz, 07.04.2016 в 09:46.
Благодарю всех за критику Всем отвечать времени как всегда нет,отвечу в общих чертах: Все фото сняты с помощью одного источника света: большое окно,отражатели ( бумага и алюминевая фольга ) Писали что фото вымученные в фотошопе,так и есть,паразитные засветки и оттенки- голубое небо Все фотки сняты в обеденный перерыв вместо обеда у меня мебельное производство ( кухни ) и работаю каждый день до 9 вечера,до ночи рисую проекты изделий время на сьемку либо утро 6-7 утра либо ночь,потому и стоял вопрос о покупке света и объектива ( макро ) Вот и получается что чтобы нормально снять что-то, нужно время,а его нет. Стоки хобби да и мне нравится фото и я прекрасно понимаю что здесь чтобы заработать надо вкалывать,но деньги не суть,этакий релакс для меня,ибо основная работа отнимает массу энергии и псхического здоровья.
Свет куплю,сделаю красиво,потом вместе заценим Самый главный плюс для меня это обработка в фотошопе,работа с масками, слоями и стеккинг В этом плане знания существенно улучшились и в обработке фото соответственно тоже,но на мороженку всеж из принципа заработаю
Фотки это конечно круто, про них все вам сказали выше, не надо воровать.
А вот блин английский ваш, в переводе обратно "елочка сделанная из следов на песочном фоне" - это писец.
Christmas tree drawn on the sand.
Или второе - new tires,just bought,are close to each other. Photo a closeup
Во первых Photo a closeup - это ужас. Closeup photo - безовсяких "a"
во вторых
new tires, just bought - new just bought tires = так надо
"are" артикль применяется в значении есть. В смысле присутствует. Например
Is Piter are here = можно перевести как А есть ли тут Петя.
Но в данном контексте new tires,just bought,are close to each other. Photo a closeup
есть близок каждый к каждому даже по аглицки звучит идиотски
Та же фраза должна вместо
new tires,just bought,are close to each other. Photo a closeup
быть
Closeup photo of new just bought tires that close to each other.
Свежая зелёная трава? Ну ведь купит кто-то, поверив на-слово. А на Айсе когда-то человека забанили за то, что он зелёное махровое полотенце как траву продавал )).
"are" артикль применяется в значении есть. В смысле присутствует. Например
Is Piter are here = можно перевести как А есть ли тут Петя.
немного и я поправлю поправляющего )) is и are не могут относиться к Пете, только is.
are - "есть" для таких местоимений как WE, YOU, THEY
is - "есть" для таких местоимений как HE, SHE, IT
am - "есть" для таких местоимений как I
если вы хотите спросить "А есть ли тут Петя?" мы переводим так, например: Piter is here, isn't it?...
на счет "if Is Piter here?" я сомневаюсь, режет слух, мне больше нравится первый вариант
по поводу кадра с ворованными фотками и тупым кривым переводом даже ничего не хочется говорить, таких неучей ленивых полным полно... во всех сферах нашей жизни... не хотят учиться, не хотят делать сами качественно
если вы хотите спросить "А есть ли тут Петя?" мы переводим так, например: Piter is here, isn't it?...
ОМГ!
Is Peter here? - Питер (ну или Петя)))) здесь?
Peter is here, isn't he? Питер здесь, не так ли?
Piter is here, isn't it? будет верно, если бедный петя - вомбат, гусь или бабушкин комод (то есть it касается животных или предметов) - а да, может еще речь о граде Петра велась... здесь ли он)))